Etnobusiness, o quando l’identità linguistica si fa merce

Dal friulano al sardo, dal ladino al greco di Calabria: il nostro Paese custodisce una straordinaria ricchezza linguistica.
Eppure, la legge che dovrebbe tutelarla, la n. 482 del 1999, riconosce soltanto 12 minoranze linguistiche, lasciando fuori molte voci, come la LIS o la romanì.

Altre vengono invece rivendicate solo per accedere ai fondi previsti dalla legge, trasformando l’identità in marketing, con il cosiddetto fenomeno dell’“etnobusiness”.
Ma non tutto è perduto: nuovi progetti stanno raccogliendo e digitalizzando testimonianze orali per preservare e valorizzare le lingue d’Italia, anche quelle dimenticate. Scopri di più nell’ultimo articolo della nostra redattrice Anna Gribaudo!

@annagriby
@de_vulgare

Doi povron bagnà ‘nt l’euli, o il potere degli shibboleth

Sai che alcune parole possono decidere chi sei davvero? Dalla Bibbia alle rivolte medievali, fino ai conflitti moderni, uno shibboleth è un segnale di riconoscimento linguistico che ha segnato la storia. Un semplice suono può diventare un confine invisibile tra amici e nemici, tra chi appartiene a un gruppo e chi ne è escluso. Scopri di più sugli shibboleth nell’articolo della nostra redattrice di Anna Gribaudo!

@annagriby

@etymologynerd

#shibboleth #lingua #identità #linguistica #storia #IlSignoreDegliAnelli #thepasswordunito

“Le vie della musica” – Un podcast di studenti

Pensi che l’università sia solo studio?
Forse non hai ancora scoperto Le vie della musica: un podcast nato dalla creatività di studenti e studentesse del Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere e Culture Moderne dell’Università di Torino (@lingue.unito).

Questo progetto esplora la musica in tutte le sue sfaccettature: dalle canzoni di protesta, a quelle che fanno tornare un ricordo. Un viaggio emozionante tra suoni e silenzi, capace di far riflettere e toccare le corde più intime.

Dedicato alla memoria di Massimo Cotto, direttore artistico del podcast, Le vie della musica è un racconto unico, intimo e collettivo. 🎶✨

E tu, conoscevi questo progetto? Hai già ascoltato qualche episodio? Raccontaci cosa ne pensi nei commenti! 👇
#MassimoCotto #LeVieDellaMusica #Musica #UNITO #ThePassword #Podcast

Lost in translation: alcune parole tedesche intraducibili

L’intelligenza artificiale sta facendo passi da gigante in questi ultimi tempi, permettendo di rendere alcuni lavori molto ripetitivi più veloci, come quello del traduttore: tuttavia, a volte, certe sfumature di significato non si prestano bene ad essere tradotte da macchine, perchè non tutti i concetti sono perfettamente trasferibili da una lingua all’altra: nella traduzione si perde sempre inevitabilmente qualcosa. Il tedesco è una lingua che si addice bene a questa riflessione, perchè spesso in una parola, quasi sempre composta, riesce a racchiudere significati nuovi, profondi e tuttavia universali.
In questo articolo della nostra Anna Gribaudo vediamo dieci parole tedesche “intraducibili”, alcune divertenti, altre profondamente filosofiche e affascinanti. Qual è la vostra preferita?

@annagriby

#lingue#tedesco#traduzione#paroleintraducibili#lostintranslation#wanderlust#curiosità#thepassword#thepasswordunito

In difesa del tedesco

Il tedesco è una lingua diversa dalle altre, considerata da molti difficile, con suoni aspri e un’intonazione aggressiva, e spesso queste presunte difficoltà fanno sì che il numero di coloro che sceglie di studiarlo sia piuttosto basso, rispetto a lingue come inglese e spagnolo.
In questo articolo @annagriby smonta uno a uno questi pregiudizi, cercando di spiegare i fatti, e consigliando alcune pagine divulgative su IG che provano ad avvicinare gli utenti a questa lingua caleidoscopica. #thepassword #tedesco #lingue

Translanguaging: what?!

In una società sempre più poliedrica e interculturale, come si è evoluta la sfera linguistica? La linguistica, nelle sue specializzazioni psicolinguistiche e sociolinguistiche, si è interrogata sulla questione attraverso plurimi studi che, dai primi Anni 2000, continuano a svilupparsi e a sviluppare, a loro volta, analisi complesse, che rendano conto della commistione culturale, anche nel campo comunicativo.

Se, fino a poco tempo fa, i concetti di bilinguismo e di plurilinguismo sembravano poter riflettere tale mescolanza, in realtà oggi esse sono state ridefinite in chiave più realistica dal concetto che la nostra redattrice @origin_ale tratta in questo articolo: il translanguaging.

@linguisticattiva
@unfluencer.s
@lab_linguaggiocognizione

Memrise: impara divertendoti

Imparare una nuova lingua non è per tutti così semplice: si è sommersi da regole, vocaboli, modi di dire da memorizzare il più in fretta possibile per superare quella che è comunemente detta la fase del silenzio ed iniziare a comunicare. Oggi sono moltissimi gli strumenti che facilitano l’acquisizione e noi di The Password vorremmo…

La lingua in Africa, uno strumento sociopolitico

I sistemi linguistici adottati dai singoli paesi rappresentano tendenzialmente il frutto di un processo più o meno naturale che, nella sua diacronia, ci permette di ricostruire il passato storico di un determinato paese. Ma in un continente come l’Africa, dove l’identificazione identitaria è profondamente legata alla collettività, la lingua è stata uno dei principali strumenti…